-
John Wesley, Notes On the New Testament (1755):
He erected an altar- 1. In
thankfulness to God for the good hand of his providence over him. 2.
That he might keep up religion, and the worship of God in his family. He
dedicated this altar to the honour of El-elohe-israel, God-the God of
Israel: to the honour of God in general, the only living and true God,
the Best of beings, the First of causes: and to the honour of the God of
Israel, as a God in covenant with him. God had lately called him by the
name of Israel; and now he calls God the God of Israel; though he be
called a prince with God, God shall still be a prince with him, his Lord
and his God.
-
The Fourfold Gospel:
No comment on this verse.
- Treasury of Scripture Knowledge:
* altar. Ge 8:20; 12:7; 13:18; 21:33
* El-elohe-Israel. i.e., God, the God of Israel. Ge 32:28; 35:7
-
Robertson's Word Pictures:
No comment on this verse.
-
William Burkitt's Notes:
No comment on this verse.
-
Family Bible Notes:
Shalem; on the west of Jordan, and north-east of Shechem. Shalem means
peace; and some have rendered this, he came in peace to the city of
Shechem.
Shechem; or Sychar, Joh 4:5, about forty miles north of Jerusalem, in
the part of Canaan afterwards called Samaria.
-
1599 Geneva Bible Notes:
No comment on this verse.
-
People's New Testament Commentary:
No comment on this verse.
-
Albert Barnes' Commentary:
No comment on this verse.
-
Jamieson-Faussett Brown:
Shalem--that is, "peace"; and the
meaning may be that Jacob came into Canaan, arriving safe and sound at
the city Shechem--a tribute to Him who had promised such a return
(compare Ge 28:15). But most writers take Shalem as a proper name--a
city of Shechem, and the site is marked by one of the little villages
about two miles to the northeast. A little farther in the valley below
Shechem "he bought a parcel of a field," thus being the first of the
patriarchs who became a proprietor of land in Canaan.
-
Spurgeon Devotional
Commentary:
No comment on this verse.
-
Adam Clarke's Commentary:
The word
shalem, in the Samaritan
shalom, should be translated
here in peace, or in safety. After resting some time at Succoth, which
was necessary for the safety of his flocks and the comfort of his
family, he got safely to a city of Shechem, in health of body, without
any loss of his cattle or servants, his wives and children being also in
safety. Coverdale and Matthews translate this word as above, and with
them agree the Chaldee and the Arabic: it is not likely to have been the
name of a city, as it is nowhere else to be found. Shechem is called in
Ac 7:16, Sychem, and in Joh 4:5, Sychar; in the Arabic it is called
Nablous, and to the present day Neapolis. It was near to Samaria; and
the place where the wretched remains of the sect of the Samaritans were
lately found, from whom Dr. Huntington received a perfect copy of the
Samaritan Pentateuch.
-
Matthew Henry Concise Commentary:
No comment on this verse.
www.LivingWeb.com